Verjetno se sprašujete, zakaj bi nekdo sploh potreboval lekturo. Ko bi le pogledali lektorju pod prste, bi jasno videli, zakaj.
Morda na prvi vtis izgleda, kot da lektor nima kaj dosti dela s popravki. V resnici pa je v ozadju ogromno znanja in občutka za jezik. Kapo dol vsem lektorjem, da ohranjajo naš jezik živ.
Na žalost se v Sloveniji premalo uporablja lektorske storitve, saj lahko na vsakem koraku najdemo besedila, ki res niso primerna za v jasnost. Morda neuko oko niti ne opazi napak, če pa se poglobimo, se lahko kaj hitro primemo za glavo, da tako grdo zlorabljamo ta naš poseben slovenski jezik.
Seveda nismo vsi slovenisti, da bi poznali čisto vsako pravilo slovenščine. So pa zato tukaj lektorji, ki poskrbijo, da se ta pravila tudi redno upoštevajo. To je pomembno še posebno pri besedilih, ki gredo v objavo in so na voljo širši javnosti. Take vrste besedila so nujno potrebna lekture, saj s tem, ko damo v jasnost slabo slovenščino, širimo to slabo zanje naprej.
Knjige, učbeniki, navodila, dokumenti za objavo … ne samo kličejo, ampak prav tulijo po lekturi! Tu ni vprašanje, lektura: da ali ne. Tu je samo odgovor, lektura, da! Na žalost lahko opazimo tudi v literaturi, da določena literarna dela sploh niso šla skozi budno lektorjevo oko. Žalostno.
Pa da niti ne omenimo, kako nekatera oglaševanja, ki so na ogled širšim množicam, širijo slab jezik! Tega si nikakor ne bi smeli privoščiti. Zagledamo ob cesti plakat in v besedilu manjkajo vejice … preberemo slogan na oglasu, pa je v njem kup anglizmov … seveda se razume, da mora biti oglaševanje izvirno, zanimivo, da pritegne … ampak se ne strinjam, da se to dogaja na račun dobrega slovenskega jezika.
Vsak študent naj bi danes že toliko poznal pravila slovenskega jezika, da bi si lahko diplomsko delo lahko pregledal sam. In to uspešno! Na žalost pa temu ni tako, saj na več visokih šol ni dovolj poudarka na pravilni rabi slovenščine, kar lahko korenito vpliva na kakovost diplomskega dela. Enako velja tudi za doktorske dizertacije, ko naj bi bodoči doktor obvladal slovenski jezik. Kar pa še ne pomeni, da bi morali taka pomembna besedila predati naprej v širšo uporabo brez lektorskega pregleda.
Ne glede na to, kako obvladamo to področje jezika, kako si zna študent sam lektorirati besedila itd., je vedno in povsod primerno, da gre čez besedilo še en par oči. Lahko se najdejo le škratki, lahko pa je lektura bolj poglobljena in pomembna. Slovenski jezik ima nemalo pravil, ki se uporabljalo le v knjižnem jeziku, da večina od nas kar malo pozabi nanje, ko se loti take vrste projekta. Izobraženemu lektorju pa nič ne uide, tudi že splošno pozabljene knjižne smernice.
Če potrebujete lekturo diplomskega dela ali doktorske dizertacije, le povprašajte pri nas na info@lybra-bm.com za ponudbo, saj jo boste prejeli res ugodno. Lahko nam posredujete delo tudi prek obrazca na strani. Z veseljem bomo pripravili posebno ponudbo, saj se cene take vrste lektur gibljejo že v razponu med 2,50 € in 3,50 € na avtorsko stran.